A Pjyaccolla Ave Mariya
Walter Scott ' Ellens dritter Gesang' (' Ellens Gesang III', 839, 52, No. 6, 1825), in English: ' Ellen's Third Song', was composed by in 1825 as part of his Opus 52, a setting of seven songs from 's popular epic poem, loosely translated into German. It has become one of Schubert's most popular works, recorded by a wide variety and large number of singers, under the title of (after Ellen's song, which is a prayer to ), in arrangements with various lyrics which commonly differ from the original context of the poem. It was in for piano.
Ellens dritter Gesang in English: 'Ellen's Third Song', was composed by Franz Schubert in 1825 as part of his Opus 52, a setting of seven songs from Walter.
Listen to a maiden's prayer! Thou canst hear though from the wild; Thou canst save amid despair. Safe may we sleep beneath thy care, Though banish'd, outcast and reviled – Maiden! Hear a maiden's prayer; Mother, hear a suppliant child!
The flinty couch we now must share Shall seem with down of eider piled, If thy protection hover there. The murky cavern's heavy air Shall breathe of balm if thou hast smiled; Then, Maiden! Hear a maiden's prayer, Mother, list a suppliant child! Stainless styled. Foul demons of the earth and air, From this their wonted haunt exiled, Shall flee before thy presence fair. We bow us to our lot of care, Beneath thy guidance reconciled; Hear for a maid a maiden's prayer, And for a father hear a child!
Latin Catholic prayer version. Hail Mary, full of grace, Mary, full of grace, Mary, full of grace, Hail, Hail, the Lord The Lord is with thee. Blessed art thou among women, and blessed, Blessed is the fruit of thy womb, Thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, Pray, pray for us; Pray for us sinners, Now, and at the hour of our death, The hour of our death.
The hour, the hour of our death, The hour of our death. Use in Disney's Fantasia [ ] used Schubert's song in the final part of his 1940 film, where he linked it to 's in one of his most famous. The end of Mussorgsky's work blends with almost no break into the beginning of Schubert's song, and as remarked, the bells in Night on Bald Mountain, originally meant to signal the coming of dawn, which cause the demon to stop his dark worship and the ghosts to return to the grave, now seem to be church bells signalling the beginning of religious services. A procession of monks is shown walking along. The text for this version is sung in English, and was written.
This version also had three stanzas, like Schubert's original, but only the third stanza made it into the film (one line in the last stanza is partially repeated to show how it is sung in the film).